কবিতা
মৃত্যু পরম সমতাসাধক
প্রকাশ | ০৫ মে ২০২০, ১২:৩০ | আপডেট: ০৫ মে ২০২০, ১২:৩৬
আমাদের বংশ–কূল, পদের গর্ব
সকলি অসার ছায়া,মায়া মরীচিকা;
নিয়তির প্রতিরোধে নেই-যে বর্ম
মৃত্যু শীতল হাতে কাড়ে রাজটিকা:
রাজদণ্ড মুকুটের ঝকমারি
ধুলোতেই খায় গড়াগড়ি।
তীক্ষ্ণ ধারে কোদাল শাবল না হোক তেমন সঙ্গিন,
সকল মৃতকে তবু সমহারে করে ধুলোতেই লীন।
মাঠের ফসল তলোয়ারে কাটে যারা
বধ্যভূমিতে করে নব বিজয়রে চাষ,
হয় অবনত স্নায়ুর শক্তি হারা
বংশ ধারায় মৃত্যুর হাতে নাশ।
হোক আগু কিবা পিছু
নিয়তির কাছে মাথা নিচু
গড়গড় করে দম টানাটানি একদিন থেমে যায়,
নাচার পাণ্ডু বন্দিরা যখন যমালয়ে পা বাড়ায়।
বিজয় মালার শোভা চোখের পলকে হয়ে যাবে ম্লান:
দর্প চূর্ণ করে মুছে দেবে পরাক্রমের ক্ষীণ রেখাপাত;
মৃত্যুর বেদিমূলে বীরত্বের অহমিকার হবে বলিদান
যেখানে রক্তপাতে বিজিত ও বিজয়ীর দ্বৈত নিপাত।
উদ্যত শির যতো
সমাধির হিমে নত:
মাটির গর্ভে মিশে যায় তারা; শুভ-কর্মের নেই বিনাশ,
মাটিতে বিলীন দেহ-ধুলো ছড়ায় কীর্তিগাথার সেই সুবাস।
………………………………………………………………………………
ইংরেজ নাট্যকার ও কবি জেমস্ শার্লে’র
DEATH THE LEVELLER শিরোণামের মূল কবিতাটির বাংলা ভাবানুবাদ ‘মৃত্যু পরম সমতাসাধক’।
অনুবাদ: ড. নেয়ামত উল্যা ভূঁইয়া।